Jean Baptiste Elizamburu (País Vasco Norte, 1828 – 1891)
Militar, político de
izquierdas y poeta.
Escribió muchas canciones de carácter popular y se le considera como autor de otras que aparecen como anónimas.
Saludo a mi aldea
A lo lejos vislumbro,
vislumbro la montaña,
en ella está mi aldea; Y
oigo. ¡qué gran placer!
el dulce suspiro de la
amada campana.
Campana. ¿qué es lo que
me cuentas?
¿Cuál es la noticia que
lanzas a la lejanía?
Las montañas te
responden tras las nubes
haciendo llegar tu
mensaje hasta el cielo.
El trabajador del campo,
el pastor de la montaña,
la muchacha que va
camino de la fuente,
al oír, campana, tu
clara voz,
elevan una oración a la
Madre celestial.
También yo rezo a la
Virgen María,
guía de los hombres
perdidos en la montaña
para que por favor me
conceda la gracia
de hallar hoy a mi
pueblo en paz.
He dejado lejos atrás
las montañas,
veo ya cerca mi aldea.
¿Qué te sucede, corazón,
para que te agites así?
¿Vas a fallarme al
llegar a la meta?
¡Salud, aldea mía! ¡Salud,
rincón donde nací!
¡Salud, lugar amado de
mi infancia!
Porque Dios oyó el grito
de un niño
llega a ti hoy un hijo
tuyo.
Sendero que alejándote
de la ruta
desciendes rectamente
por el flanco
monte abajo cual una
cinta,
llévame cuanto antes
ante los míos.
Roble a la vera del
camino, ¡en mi infancia,
al volver a casa de la
misa dominical,
cuántas veces me senté
junto a mi madre
a la sombra de tus
gruesas ramas!
Blanco espino del fondo
de la huerta,
que sigues guardando el
rincón de mi infancia,
¿por qué no puedo como
tú, simple ramilla,
pasar mis días en la
tierra que me vio nacer?
Mas una lágrima asoma a
mis ojos.
Mi corazón desborda de
alegría;
ya oigo la voz de los de
casa.
¡Te doy las gracias,
Dios mío!
De nuevo invade mi corazón
la pena,
aquella que cada uno
siente al alejarse de su país;
campana que diste mi
primera hora,
ojalá seas tú la que da
la última.
Jean Baptiste Elizamburu
Traducción de Koldo
Izaguirre
Imagen:https://www.google.com/