viernes, 28 de septiembre de 2018


Resultado de imagen de Verónica Forrest-Thomson
Verónica Forrest-Thomson (Glasgow, Escocia, 1947 – 1975)

Estudiente en las universidades de Liverpool y Cambrigde, fue una teórica-crítica de la poesía, ensayista y poeta.
Su interés poético queda recogido en su ensayo “Poesía como conocimiento: el uso de la ciencia en los poetas del siglo XX”.

Escribió “Identi-kit”, “Juegos del Lenguaje” y poemas que fueron recogidos en “Colect Poems and Translations” y “Selected poems”.

De no haberse suicidado a los 27 años, es opinión generalizada que habría llegado a ser una de las mejores poetisas del siglo XX.



Antigüedades

I

Un gesto es adjetivo,
dos manos, granito
cuando convierten el pan en carne
(Notre Dame, 14 de julio)
Un espejo es una vitrina de museo,
dos manos, de las sacerdotisas
cuando ella momifica su cara.
La emoción es un paréntesis,
dos manos, ironía
cuando enciendo la vela
y me santiguo.
La aprobación estética es cristal
cuando encierra sus ojos de fayenza
y su piel dorada.
(Musée du Louvre, 18 de julio)
Mirada es la cópula
que petrifica nuestras identidades diversas,
superficies sintácticas.

Verónica Forrest

Resultado de imagen de Encender una vela
Imágenes:https://www.google.com

sábado, 22 de septiembre de 2018


 Lenguaje musucal

Una pequeña muestra del lenguaje musical, jitanjafórico, glíglico… Esta vez lo deja caer en una pequeña dosis Gabriel García Márquez en su obra cumbre “Cien años de soledad”.
Es ya muy avanzada la novela, en el tiempo en que aparecen en casa de los Buendía los 17 Aurelianos al mismo tiempo y sin ponerse de acuerdo, cuando Aureliano Segundo (otro Aureliano) bisnieto ya de José Arcadio y Úrsula, fundadores de Macondo, se casa con Fernanda.
A Amaranta la tía-abuela de Aureliano Segundo, solterona empedernida, le cae muy mal Fernanda desde el primer instante que la ve y en un momento determinado tiene lugar la siguiente escena:

“Amaranta se sintió tan incómoda con su dicción viciosa, y con su hábito de usar un eufemismo para designar cada cosa, que siempre hablaba delante de ella en jerigonza.
-Esfetafa –decía- esfe defe lasfa quefe lesfe tifiefenenfe asfacofo afa sufu profopiftiafa mifierfedafa.
Un día, irritada con la burla, Fernanda quiso saber qué era lo que decía Amaranta, y ella no usó eufemismos para contestarle.
-Digo –dijo- que tú eres de las que confundes el culo con las témporas.”

Resultado de imagen de Amaranta y Fernanda García Marquez
Imagen:https://www.google.com

domingo, 16 de septiembre de 2018


 Resultado de imagen de María Polydouri
María Polydouri (Kalamata, Grecia, 1902 – Atenas, 1930)

Estudiante de derecho, narradora y poeta.
Mantuvo una relación amorosa con el poeta Kostas Karyotakis. Enfermó de tuberculosis y murió siendo muy joven.
Entre sus obras, “Los trinos se extinguen” y “El eco en el caos.”

Fiesta

A una fiesta me invitaron los camaradas.
No rehúso. ¡Iré para olvidar!
Me pondré mi vestido rojo
y de mi propia belleza tendré celos.
Al muerto que guardo en mi interior, con orgullo
y cariño, también lo  llevaré del brazo.
Seré jovial y misteriosa;
seré una enviada de la Guadaña.
Los camaradas, condenados a muerte, aunque beban
vino en su fiesta, no se emborracharán.
Una maldición estará con ellos,
mas yo seré hermosa y no habrán de sospechar.
Después pedirán una canción, si acaso
esperan una pálida alegría;
pero mi canción será tan cierta
que quedarán confundidos y en silencio.

María Polydouri
(Traducción: Juan Manuel Macías)

Imagen relacionada

El Eco en el caos

Hoy, justo antes de que la luz llenara el cielo,
escuché unas campanas que sonaban lejos, en la ciudad.
Unas campanas… ¿Por qué reparé en ellas? Como si las últimas sombras
esparcieran el odio lentamente y se movieran con pesadumbre.

¿Dónde dejé el dulce corazón de mi niñez,
en qué momento, atado a qué tañido de campanas?
En qué momento… Y hoy, para rezar mi oración,
me puse de rodillas, triste.

Una oración a la belleza, esa madre olvidada,
a la ignorancia, a la sonrisa, a la voz de los sueños,
mientras hoy escucho a las campanas del desconsuelo
cómo anuncian con pena la muerte intempestiva.

María Polydouri
(Traducción: Juan Manuel Macías)

Imagen relacionada
Imágenes:https://www.google.com

martes, 11 de septiembre de 2018


Al lector de poemas

Llegeix a poc a poc.
El vers té pes i ales;
s’endinsa al fons del cor
i forja les sagetes
que vencen temps i espai.

Respira poc a poc
l’embruix de les paraules,
i fes-te’n un tresor
de ritme i harmonia

que ja no et prendran mai.

Joana Raspall

Imagen relacionada
Imagen:https://www.google.com

jueves, 6 de septiembre de 2018


Resultado de imagen de San Juan de la Cruz
San Juan de la Cruz (Fontiveros, Ávila, 1542 – Úbeda, Jaén, 1591)

Patrono de los poetas en lengua española, fue un religioso, cofundador con Santa Teresa de Jesús de la Orden de los Carmelitas Desclazos. Fue un poeta místico del Renacimiento.

Entre sus obras, “Cántico espiritual”, “Noche oscura” y “Llama de amor viva”.


Canciones a lo divino de Cristo y el alma
1
Un pastorcico solo está penado,
ajeno de pacer y de contento,
y en su pastora puesto el pensamiento,
y el pecho del amor muy lastimado.

2
No llora por haberle amor llagado,
que no le pena verse así afligido,
aunque en el corazón está herido;
mas llora por pensar que está olvidado.

Resultado de imagen de Canciones a lo divino de Cristo y el alma San Juan de la Cruz
3
Que sólo de pensar que está olvidado
de su bella pastora, con gran pena
se deja maltratar en tierra ajena,
el pecho del amor muy lastimado..

4
Y dice el pastorcito: ¡Ay desdichado
de aquel que de mi amor ha hecho ausencia
y no quiere gozar la mi presencia,
y el pecho por su amor muy lastomado!

5
Y a cabo de un buen rato se ha encumbrado
sobre un árbol, do abrió sus brazos bellos,
y muerto se ha quedado asido dellos,
el pecho del amor muy lastimado.

San Juan de la Cruz


Resultado de imagen de Canciones a lo divino de Cristo y el alma San Juan de la Cruz
Imágenes:https://www.google.com